Kirjaudu / luo oma tunnus

 ? 

Gandalf

Viitteet

Artikkelien lähdeviitteissä esiintyvien lyhenteiden selitykset:


Sisällysluettelo

J.R.R. Tolkienin elinaikana julkaistut teokset

Alkuteokset

Suomennokset

  • Hobitti = Hobitti eli Sinne ja takaisin.
    • Viitteissä mainitaan normaalisti luvun numero roomalaisilla numeroilla. Jos sivunumeroita mainitaan, erotetaan kautta-viivalla (1) ensimmäisen laitoksen ensimmäisten painosten (1. p. 1985, 2. p. 1986) sivunumerot, (2) ensimmäisen laitoksen 3.-24. painosten sekä tarkistetun laitoksen 3. painoksen (2006) [sivunumeroinnin eroista, katso tarkemmin täältä], ja (3) Tove Janssonin kuvittaman tarkistetun laitoksen painosten (1. p. 2003, 2. p. 2004) sivunumerot, esim. Hobitti XIX, s. 312 / 307 / 331.
  • TSH = Taru Sormusten Herrasta I-III (LoTR:n suomennos).
    • Viitteissä mainitaan normaalisti osan, kirjan ja luvun numero. Osassa I ovat kirjat 1 ja 2, osassa II kirjat 3 ja 4, osassa III kirjat 5 ja 6. Näin ollen lyhenne TSH III/6.2 tarkoittaa kolmatta osaa (Kuninkaan paluu), kuudennen kirjan lukua 2 ("Varjojen maa").
    • Jos sivunumeroita mainitaan, niitä on enimmillään viisi kappaletta seuraavassa järjestyksessä: 1) vanhan kolmiosaisen laitoksen, 2) yksiosaisen laitoksen, 3) kovakantisen tarkistetun kolmiosaisen laitoksen, 4) pehmeäkantisen tarkistetun kolmiosaisen laitoksen, 5) tarkistetun yksiosaisen laitoksen sivunumerot. Esim. TSH I/2.1., s. 336 / 212 / 316 / 390 / 210. Jos jostakin laitoksesta sivunumeroita ei ole tarkistettu, ne ilmoitetaan asteriskeilla, esim. TSH I/2.1., s. *** / 212 / *** / 390 / 210 (vanhan kolmiosaisen ja kovakantisen tarkistetun laitoksen sivunumerot puuttuvat).
    • Muita TSH:n lyhenteitä ovat:
      • TSH Esipuhe (Tekijän esipuhe ensimmäisen osan alussa).
      • TSH Saatteeksi (Esipuheen ja Prologin välissä).
      • TSH Prologi (Ennen ensimmäistä kirjaa, jakautuu neljään lukuun 1-4, lisäksi seuraava).
      • TSH Prologi H (Prologin viimeinen, numeroimaton luku "Huomautus Konnun asiakirjoista").
      • TSH Liite (Kolmannen osan lopussa, kuusi liitettä A-F, lisäksi liite A jakautuu kolmeen osaan A I, A II, A III, liitteet E ja F samoin kahteen osaan).
      • TSH Liite A viite 1 (Liitteiden loppuviitteet kolmannen osan lopussa).
      • TSH Karttaliite

J.R.R. Tolkienin kuoleman jälkeen julkaistut kirjoitukset

Englanninkieliset teokset

  • CoH = The Children of Húrin.
    • Viitteissä mainitaan sivunumero.
  • HoME = The History of Middle-earth I–XII, Index.
    • Viitteissä mainitaan normaalisti osan ja sivun numero. Toisinaan näkee myös osien nimistä muodostettuja lyhenteitä: I = LT (BoLT) 1, II = LT (BoLT) 2, III = LB, IV = SM, V = LR, VI = RS, VII = TI, VIII = WR, IX = SD, X = MR, XI = WJ, XII = PM.
  • HoTH = The History of The Hobbit I-II
    • Viitteissä mainitaan normaalisti osan ja sivun numero.
  • Letters = The Letters of J.R.R. Tolkien
    • Viitteissä mainitaan normaalisti kirjeen ja sivun numero.
  • MC = The Monsters and the Critics and Other Essays
    • Viitteissä mainitaan normaalisti sivunumero.
  • Nomenclature = Nomenclature of The Lord of the Rings (RC 750-782).
    • Viitteissä mainitaan normaalisti hakusana ja sivun (RC) numero.
  • Pictures = Pictures by J.R.R. Tolkien
    • Viitteissä mainitaan kuvan numero.
  • Scheme = J.R.R. Tolkienin viimeisin ja ainoa täydellinen kaavio Tarun Sormusten Herrasta tapahtumien kronologisesta järjestyksestä (Marquette MSS 4/2/18). Otteita käsikirjoituksesta on julkaistu teoksessa The Lord of the Rings: A Reader's Companion (= RC). Ks. RC xv.
    • Viitteissä mainitaan RC:n sivunumero.
  • The Silmarillion = The Silmarillion.
    • Viitteissä mainitaan normaalisti luvun numero roomalaisilla numeroilla I-XXIV.
  • Unfinished Index = J.R.R. Tolkienin luultavasti vuonna 1953 aloittama, mutta kesken jäänyt paikannimihakemisto, josta on julkaistu otteita Hammondin ja Scullin Reader's Companionissa Christopher Tolkienin toimittamien valokopioiden pohjalta (ks. esim. RC xiii, xv).
  • UT = Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.
    • Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero alkuperäisessä laitoksessa (George Allen & Unwin, 1980). Erilainen sivutus on ainakin HarperCollinsin pehmeäkantisessa (1998). Ks. Alex Grigny de Castron taulukot.
  • Roverandom
    • Normaalisti viitataan suomennokseen; jos viitataan alkuteokseen, tämä on erikseen mainittu.

Kausijulkaisut, joissa on ilmestynyt Tolkienin tekstejä

Suomennettuja

  • HLT = Húrinin lasten tarina (CoH:n suomennos).
    • Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
  • KTK = Keskeneräisten tarujen kirja (UT:n suomennos).
    • Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
  • Silm. = Silmarillion
    • Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
  • Roverandom
    • Viittaukset joko lukuihin (esim. Roverandom, luku 1) tai sivuihin, lähinnä loppuviitteiden (s. 93-115) oslta (esim. Roverandom, s. 15; Roverandom, loppuviitteet, s. 98). Roomalaiset numerot viittaavat esipuheen (s. ix-xxv) sivuihin (esim. Roverandom, Esipuhe, s. xx).

Tolkienia ja hänen teoksiaan käsittelevä kirjallisuus

Vieraskielisiä teoksia

Suomeksi