Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä
Silmarillionin osat ja luvut
- Esipuhe
- AINULINDALË
- VALAQUENTA
- QUENTA SILMARILLION
- 1. Aikojen alku
- 2. Aulë ja Yavanna
- 3. Haltioiden tulo ja Melkorin vangitsemi-
nen - 4. Thingol ja Melian
- 5. Eldamar ja eldaliën ruhtinaat
- 6. Fëanor ja Melkorin vapautuminen
- 7. Silmarilit ja noldorin napina
- 8. Valinorin pimene-
minen - 9. Noldorin pako
- 10. Sindar
- 11. Aurinko ja Kuu ja Valinorin vetäytyminen
- 12. Ihmiset
- 13. Noldorin paluu
- 14. Beleriandin valta-
kunnat - 15. Noldor Beleriandissa
- 16. Maeglin
- 17. Ihmisten tulo län-
teen - 18. Beleriandin häviö ja Fingolfinin tuho
- 19. Beren ja Lúthien
- 20. Viides taistelu: Nirnaeth Arnoediad
- 21. Túrin Turambar
- 22. Doriathin tuho
- 23. Tuor ja Gondolinin tuho
- 24. Eärendilin matka ja Vihan Sota
- AKALLABÊTH
- MAHTISORMUKSET JA KOLMAS AIKA
- LIITTEET
- Taulut
- Sukupuut
- I. Finwën huone
- II. Olwën ja Elwën jälkeläiset
- III. Bëorin huone
- IV ja V. Hadorin huone ja Halethin kansa
- Haltiakansojen jakautuminen
- Sukupuut
- Hakemisto
- Quenyan- ja sindarin-
kielisten nimien elementtejä
- Taulut
Quenyan- ja sindarinkielisten nimien elementtejä (engl. Appendix: Elements in Quenya and Sindarin names) on Silmarillionin liite, jossa Christopher Tolkien esittelee isänsä kirjoitusten pohjalta haltiakielisten nimien etymologiaa.
Sisällysluettelo |
Tekstin lähteet
Silmarillionin ilmestymisen jälkeen suuria osia J.R.R. Tolkienin haltiakieliä koskevista kirjoituksista on julkaistu. Edouard Kloczkon mukaan (Lambengolmor 938, lokakuu 2006) ainoat liitteen tiedot, joille ei voida vielä osoittaa tarkkaa lähdettä, ovat muodot Sindacollo ja Melyanna. Pitää arvio paikkansa tai ei, nykyisten verkkolähteiden pohjalta useiden muidenkin muotojen alkuperä näyttää jäävän epäselväksi. Hiswelókën sanakirja ¹ ei mainitse muuta lähdettä ainakaan pitkävokaaliselle muodolle hîth. Quettaparma Quenyallossa ² Silmarillionin liite on ainoa lähde Sindacollon ja Melyannan ohella ainakin sanoille serkë, rúnya (pitkävokaalisena) ja hlókë (muodossa (h)lókë hakusanan lok- kohdalla).
Etymologiesin ohella tärkeä yksittäinen lähde liitteen selityksille on The Shibboleth of Fëanor (HoME XII). Quendi and Eldaria (HoME XI) on nähtävästi käytetty hakusanan êl, elen selityksessä (joskin sanojen kirjoitusasuja on muuteltu erikoisilla tavoilla), mutta muun muassa tässä lähteessä esiintyvät valarin omaan kieleen perustuvat nimenselitykset on sivuutettu.
¹ Edition 1.8-Beta (Iteration 3), Lexicon 0.9949.
² Wordlist last updated August 8th, 2006.
Korjauksia
Seuraavassa on kommentoitu sekä alkuperäisen liitteen todennäköisiä asiavirheitä että suomennoksen painovirheitä ja puutteita. Käännöstä (14. painos, ISBN 952-459-106-5) on verrattu The Silmarillionin toiseen laitokseen (HarperCollins Publishers 1999, ISBN 0-261-10273-7). Painovirheiksi on laskettu kaikki kohdat, joissa nämä tekstit eroavat toisistaan. Käytetty englanninkielinen teksti ei kuitenkaan ole täysin identtinen The Silmarillionin ensimmäisen laitoksen kanssa, josta suomennos on tehty.
Lyhyet korjaukset on merkitty kolmella nuolenkärjellä (alkuperäinen >>> korjaus). Tähdellä on merkitty kirjaimia, joiden tarkemerkki on sotkeutunut tai jotka ovat muuten lukukelvottomia.
A
aelin
- Muoto aelin on melko varmasti monikko yksiköstä ael. Etymologiesissa vastaava sana oli oel, mon. oelin (HoME V, 349 s.v. AY-). Myöhäisen noldorin diftongia oe vastaa sindarissa ae [1]. Myös Tolkienin käännökset nimelle Aelin-uial (Etymologiesissa Oelinuial) ovat monikkomuotoisia: Twilight Meres, Twilit Meres (ks. esim. The War of the Jewelsin hakemisto).
alar
- alar >>> aglar.
alda
- Nimen Aldudenië (sekä käännöksessä että alkuperäisessä) pitäisi luultavasti olla Aldudénië kuten hakemistossa ja sivulla 90.
- Lothlorienissa >>> Lothlórienissa.
amarth
- Umarth >>> Úmarth.
anca
- Anca on quenyaa (sana esiintyy kirjainten quenyankielisten nimien joukossa Tarun Sormusten Herrasta Liite E:ssä) eikä sisälly sindarinkieliseen nimeen Ancalagon. Sindariksi nimen tunnistaa helpoiten vokaalienvälisestä g:stä, joka ei ole mahdollinen quenyassa. Konsonantti g esiintyy ainoastaan yhtymässä ng [ŋg], kuten Tolkien mainitsee erikseen Liite E:ssä selittäessään quenyan oikeinkirjoitusta tengwarilla. Nimi on Etymologiesissa kirjoitettu Anc-alagon ja käännetty ’pureva myrsky’ (Biting-Storm). Noldorin sanalle anc annetaan samassa yhteydessä käännös ’leuka, hammasrivi’. (HoME V, 348 s.v. ÁLAK-, 374 s.v. NAK-)
an(d)
- Anafalas >>> Anfalas.
andúnë
- Adûnakhor >>> Adûnakhôr.
ar(a)-
- N*menorin >>> Númenorin.
B
bar
- ”huoneelle, s.o. kuninkaan huoneelle, uskollinen”: ehkä -dil olisi mieluummin suomennettava ’omistautunut’ tms. (alkuteksti devoted), koska pääte merkitsee (ks. s. 438) nimenomaan ’kiintymystä, epäitsekästä rakkautta’.
beleg
- Käännös ’vahva’, alkutekstissä mighty; ehkä paremmin: ’mahtava’, joka sopii myös nimiin Belegaer, Belegost ’mahtava (suuri) meri, mahtava (suuri/vahva) linna’.
brethil
- Avernienin >>> Arvernienin.
C
calen (galen)
- ”Pinnath Gelin (’vihreät huiput’) Gondorissa”: alkutekstissä (sekä LoTR:n indeksissä, mutta pienin alkukirjaimin) Green Ridges, joka olisi ehkä parempi suomentaa ’vihreät harjanteet’, vrt. J.R.R. Tolkienin käännös Green Hills LoTR:ssa, suom. Vihervuoret.
cam
- ”erityisesti antava tai vastaanottava kämmen”: alkuteksti puhuu vastaanottamisesta tai pitelemisestä (”specifically of the hand held cupped in the attitude of receiving or holding”).
carak-
- jonka esiintyy >>> joka esiintyy.
caran
- Carnim*rië >>> Carnimírië.
coron
- ”jälkimmäinen sana merkinnee ’ikikesä’”: alkuteksti esittää tiedon varmana.
c*
- c* >>> cú.
curu
- Curun*r >>> Curunír.
D
dagor
- ”Dagnir – – on myös johdettu tästä sanasta”: pikemminkin ”tästä kannasta”, sillä tässä viitataan kantaan ndak- eikä sanaan dagor.
del
- Deld*wath >>> Deldúwath.
d*n
- d*n >>> dîn, Dor D*nen >>> Dor Dínen, Rath D*nen >>> Rath Dínen.
dôr
- valinorë >>> valinórë.
dú
- lóme >>> lómë.
E
edhel
- ”Peredhil ’Puolhaltia’”: alkuperäisen liitteen käännös ’Half-elven’ on ehkä monitulkintainen, mutta sindarinkielinen sana on selvästi monikko ’Puolhaltiat’ (ks. hakusana Puolhaltia Silmarillionin hakemistossa).
F
Faug-
- Faug- >>> faug-.
G
gl*n
- gl*n >>> glîn.
gond
- gonhirrim >>> gonnhirrim.
groth (grod)
- ”mutta se lienee muuttunut”: alkuteksti esittää tiedon varmana.
H
[haudh]
- Tämä hakusana puuttuu käännöksestä. Alkuperäisessä liitteessä sen teksti kuuluu: ”haudh ’kumpu’ nimissä Haudh-en-Arwen, Haudh-en-Elleth jne.”
heru
- gonhirrim >>> gonnhirrim (lisäksi sanan perästä puuttuu pilkku), h*ril >>> híril, H*rilorn >>> Hírilorn.
híni
h*th
- h*th >>> hîth, H*silóme >>> Hísilómë, h*sië >>> hísië.
I
iâth
- *ita’ >>> ’aita’.
ilúve
- ilúve >>> ilúvë.
K
kal- (gal-)
- rig >>> rig-.
kir-
- cirya >>> círya, Cirdan >>> Círdan. Alkutekstin círya on kuitenkin yllättävä, ja Fauskanger (Quettaparma Quenyallo s.v. cirya) tulkitseekin sen virheeksi. Fauskangerin mukaan Christopher Tolkien olisi tämän hakusanan tekstissä kirjoittanut myös nimen Ciryon väärin Círyon, mutta tässä vertailussa käytetyssä painoksessa nimi on muodossa Ciryon.
L
lad
- Ephel D*athilla >>> Ephel Dúathilla.
lin (2)
- lin (2) >>> lin- (2).
lóm
- Pilkku väärässä kohdassa: ”Lammoth Lanthir, Lamath” po. ”Lammoth, Lanthir Lamath”.
M
mereth
- Nimas Tirithin >>> Minas Tirithin.
minas
- Numenorin >>> Númenorin.
N
naug
- ”Samaa kantaa lienee toinen sindarin sana”: alkuteksti esittää tiedon varmana.
Q
quen- (quet-)
- Seuraavat kommentit koskevat tekstin sisältöä:
- ”Sindarinkielisissä muodoissa korvaa p (tai b) qu:n”: kantakielen kw:stä on tullut teleriläisissä kielissä p, kun taas quenyassa se on säilynyt ainakin suunnilleen ennallaan (kirjoitetaan qu). Sindarissa p on tietyissä ympäristöissä muuttunut edelleen joksikin toiseksi konsonantiksi: vokaalin jäljessä b:ksi ja esim. likvidakonsonantin jäljessä f:ksi (KTK 364). Sanan alussa quenyan qu:ta vastaa kuitenkin säännöllisesti sindarin p. Kun sindarin sanaa käytetään lauseessa, alkukonsonantti voi toki konsonanttimutaation vaikutuksesta vaihtua.
- ”kuuntele kieleni sanoja” (alkup. listen to the words of my tongue): toisaalla Christopher Tolkien ilmoittaa tämän kohdan käännökseksi ”listen to the word [beth] of my tongue” (HoME VI, 463 [viite 14]), mikä vastaa tarkemmin sindarinkielistä tekstiä, koska peth (tässä muodossa beth) on yksikkö.
- ”jossa beth ’sana’ vastaa quenyan sanaa quetta”: kyseinen sindarin sana on siis peth (HoME XII, 395). Ilmeisesti yleisesti hyväksytty tulkinta lauseesta lasto beth lammen on, että siinä pehmeä mutaatio peth > beth ilmaisee lauseen objektin [2].
- Loput kommentit koskevat suomennosta:
- ”pedo ’puhua’ Morian länsiportin kaiverruksessa” (alkup. speak): kuten länsiportin tekstistä ilmenee, pedo on käskymuoto ’puhu’, *’sano’.
- ”[muoto pedo] vastaa quenyan kantaa quet-”: ”kanta” on käännös sanasta stem, mikä pitää ehkä tässä tapauksessa ymmärtää ’(verbin) vartaloksi’, sillä quenyan verbin ’puhua’ vartalo on juuri quet- (viitteet: ks. Quettaparma Quenyallo s.v. quet-).
R
rom-
- Alkuperäisessä liitteessä teksti jatkuu käännetyn osuuden jälkeen: ”vrt. nimeen Béma, joka oli tämän valan nimi muinaisenglanniksi käännetyssä Rohanin kielessä Tarun Sormusten Herrasta liitteessä A (II); muinaisenglannin bēme ’torvi’.”
rómen
- Talath Rhûnen >>> Talath Rhúnen, Amrûn >>> amrûn.
rond
- Ost >>> ost.
rûth
- Aranrûth >>> Aranrúth.
S
sîr
- Häpypuron Laakso >>> Hämypuron Laakso.
- ”S on vaihtunut h:ksi sanan sisässä seuraavissa sanoissa: – – Ethir Anduin, Anduinin suisto (palautuu muotoon et-sîr)”: Hiswelókën sanakirjan ääntämisohjeen mukaan th tarkoittaa tässä sanassa tavalliseen tapaan frikatiivia (kuten engl. thin) eikä t:n ja h:n yhdistelmää.
T
taur
- Taur-im Duinath >>> Taur-im-Duinath.
thoron
- Soronúme >>> Soronúmë.
Tin-
- Tin- >>> tin-, tindóme >>> tindómë.
tum
- ”Morian syvästä laaksosta Morannonin ja Rautkymin suun välissä”: Udûn on tietenkin Mordorin laakso, ja sen toisessä päässä on Rautakita. Alkutekstissä ”the deep dale in Mordor between the Morannon and the Isenmouthe”.
- Tumlahad >>> Tumhalad.
U
ur-
- ”kuumuus, kuuma”: kirjaimellisemmin ”kuumuus, olla kuuma” (heat, be hot).
- ”sindarin aur, johon liitettiin eteen or- viikonpäivien nimissä”: oikea käännös olisi esimerkiksi ”sindarin aur, joka muodossa Or- esiintyy etuliitteenä viikonpäivien nimissä”. Viikonpäivien sindarinkieliset nimet Orgilion, Oranor jne. esiintyvät Tarun Sormusten Herrasta liitteessä D.
- Urulóki >>> Urolóki, mutta tässä tapauksessa englanninkielisessä tekstissä on ilmeisesti virhe. Muotoa Urolóki ei tunneta muualta.
Linkit
Painovirheet ovat vaivanneet liitettä muissakin käännöksissä. Korjauksia liitteen ranskannokseen.