Kuninkaanmiekka
Kuninkaanmiekka (engl. Kingsfoil) on käännös parantavan yrtin athelasin (quenyaksi asëa aranion) westroninkielisestä nimestä.
Käännöksestä: Tolkien antaa Nomenclaturessa (s.v. Kingsfoil) käännösohjeen: "Käännä -foil (muinaisranskan sanasta foil) = 'lehti' [engl. leaf], kuten sanassa cinquefoil ['hanhikki' suom. huom.], jne. Asëasta vain -lehteä [engl. -leaf] pidettiin arvossa."
Näin ollen suomenkieliseksi nimeksi voisi paremmin sopia "kuninkaanlehti" tai "kuninkaidenlehti" (vrt. kasvin quenyankielinen nimi asëa aranion, jossa on monikon genetiivi aranion 'kuninkaiden' sanasta aran 'kuningas'). Toisaalta pitkälehtisen ( ! ) kasvin englanninkielisessä nimessä ei käytetä sanaa leaf, vaan osittaista synonyymiä foil (jonka merkityksiin kuuluvat myös 'floretti' ja erityisesti 'metallilehti') on '-miekka' hyvin perusteltavissa, vaikka sindarinkielisessä nimessä athelas onkin nimenomaan kasvin lehteä merkitsevä pääte -las. Vrt. myös Tolkienilla esiintyvä kasvinnimi kurjenmiekka.
Lähteet
- TSH III/5.8., s. *** / *** / 164-167 / *** / ***.
- Nomenclature s.v. Kingsfoil (RC 780).