Kersti Juva

Kontu
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Kersti Anna Linnea Juva (s. 17.9.1948, Helsinki) on yksi Suomen tunnetuimmista kaunokirjallisuuden kääntäjistä. Hänen kädenjälkeään ovat miltei kaikki Tolkien-suomennokset. Syystä voitaisiin väittää, että myös Juvan loistavilla suomennoksilla on merkittävä ansionsa siinä, että Taru Sormusten herrasta ja Hobitti tulivat meillä niin suosituiksi. Hänen otteensa nimistön ja käännöstyylin suhteen noudattelee erittäin hyvin Tolkienin alkukielisen tekstin henkeä.

Kersti Juvan isä oli Helsingin yliopiston rehtorina ja evankelis-luterilaisen kirkon arkkipiispana toiminut Mikko Juva. Kersti Juva valmistui Helsingin yliopistosta humanististen tieteiden kandidaatiksi vuonna 1972 ja on toiminut sen jälkeen freelance-suomentajana sekä suomentamisen opettajana yliopistolla. Hänen ensimmäinen varsinainen suomennostyönsä oli – ei enempää eikä vähempää – Taru Sormusten herrasta, jonka ensimmäiset osat hän käänsi yhdessä opettajansa Eila Pennasen kanssa. Muita Juvan kuuluisia käännöksiä ovat esimerkiksi Richard Adamsin Ruohometsän kansa (1975) ja Laurence Sternen jo 1700-luvulla ilmestynyt ja käännöksellisesti miltei mahdottomana pidetty Tristram Shandy (1998). Espoon ohella Juva on jo pitkään asunut osan ajastaan Brittein saarilla, nykyään Llanddewi Brefin kylässä Walesissa.

Vuonna 2008 Juva nimitettiin kirjallisuuden taiteilijaprofessorin viisivuotiseen virkaan ajalle 1.9.2008-31.8.2013.

Kersti Juvan kääntämä Tolkienin tuotanto

Lisäksi Juva on suomentanut David Dayn Tolkien-oheisteoksen Tolkienin maailma, WSOY 1980.

Henkilötietojen lähteet

Aiheesta muualla

Henkilökohtaiset työkalut
Nimiavaruudet
Muuttujat
Toiminnot
Kontu
Työkalut