Tarun Sormusten Herrasta suomennoksen Esipuhe (engl. Foreword to the Second Edition) on J.R.R. Tolkienin Tarun Sormusten Herrasta toiseen englanninkieliseen laitokseen (1966) kirjoittama esipuhe. Sen lopussa on myös suomentajan saatesanat. (TSH I, s. 7-13 / 7-11 / 5-10 / 5-11 / 5-8).
Otsikosta
//puuttuu//
Sisällöstä
//puuttuu//
Huomautuksia suomennokseen
Seuraavassa on kiinnitetty huomiota sekä suomennoksen tekstin eroihin eri laitosten välillä, että esitetty kolmen nuolen (>>>) jälkeen joitakin mahdollisia korjausehdotuksia alkutekstin perusteella.
- The Hobbitin (s. 7 / - / - / - / -); Hobitin (s. - / 7 / 5 / 5 / 5)
- [koska ensimmäisen laitoksen ilmestyessä teosta nimeltä Hobitti ei vielä ollut olemassa, käytettiin siinä teoksen englanninkielistä nimeä - Lohikäärmevuoreen ei ilmeisesti haluttu viitata]
- asiaankuuluva historiallinen tausta haltiakielille. (s. 7 / 7 / 5 / 5 / 5) >>> asiaankuuluva "historiallinen" tausta haltiakielille.
- [engl. the necessary background of 'history' for Elvish tongues - lainausmerkit olisi ehkä syytä lisätä]
- The Hobbitia (s. 7 / - / - / - / -); Hobittia (s. - / 7 / 5 / 5 / 5)
- [kuten yllä]
- Kolmas Aika ja sen käännekohta Sormuksen Sota. (s. 8 / 7 / 5 / 6 / 5) >>> Kolmas Aika ja sen huipentuminen Sormuksen Sotaan.
- [the Third Age and its culmination in the War of the Ring - koska Kolmas Aika päättyi Sormuksen Sotaan, "käännekohta" ei ehkä ole paras mahdollinen ilmaisu]
- Huolimatta seuraavien vuosien synkkyydestä (s. 8 / 7 / 6 / 6 / 6) >>> Huolimatta seuraavien viiden vuoden synkkyydestä
- [engl. In spite of the darkness of the next five years]
- Seuraavana vuonna kirjoitin ensimmäisen luonnoksen (s. 8 / 7 / 6 / 6 / 6) >>> Seuraavana vuonna kirjoitin ensimmäiset luonnokset
- [engl. In the next year I wrote the first drafts - monikkomuoto on tarpeen ajatellen Tolkienin lukuisia muistiinpanoja ja eri versioita]
- Monet ovat lukeneet Sormusten Herran sen jälkeen kun se kymmenen vuotta sitten ilmestyi; (s. 9 / 8 / 6 / 7 / 6) >>> Monet ovat lukeneet Sormusten Herran sen jälkeen kun se lopulta ilmestyi;
- [engl. The Lord of the Rings has been read by many people since it finally appeared in print; - vuonna 1966 kirjoitettu viittaus "kymmeneen" vuoteen on häivytetty myöhemmistä laitoksista]
- The Hobbitin (s. 9 / - / - / - / -); Hobitin (s. - / 8 / 7 / 8 / 7)
- [kuten yllä]
- Muunkinlaisia järjestelyjä voi suunnitella tyydyttämään niiden makuja (s. 10 / - / - / - / -); - - - makua (s. - / 9 / 8 / 9 / 7)
- Maa jossa asuin lapsena tuohottiin katalasti ennen kuin täytin kymmenen vuotta, (s. 11 / - / - / - / -); Maata jossa asuin lapsena tärveltiin ja tuhottiin jo ennen kuin minä täytin kymmenen vuotta, (s. - / 9 / 9 / 10 / 8) >>> Maata jossa asuin lapsena tuhottiin katalasti jo ennen kuin täytin kymmenen vuotta
- [engl. The country in which I lived in childhood was being shabbily destroyed before I was ten - ehkä tarkin käännös olisi yhdistelmä 1. laitoksen ja 2.-5. laitosten tekstistä]
- minulle kerran niin tärkeän lammen rannalla seisovasta, aikoinaan kukoistaneesta myllystä. (s. 11 / - / - / - / -); minulle kerran niin tärkeän lammen rannalla seisovasta, aikoinaan kukoistaneesta myllystä lopullisessa rappiotilassaan (s. - / 9 / 9 / 10 / 8)
- ["lopullisessa rappiotilassaan" on tarpeellinen lisäys]
- papereitani järjestyksessä. Mutta (s. 11 / 10 / - / - / -); papereitani järjestyksessä. [uusi kappale:] Mutta (s. - / - / 9 / 10 / 8) >>> kappalejakoa ei esiinny alkutekstissä!
- joitakin viitteitä sekä henkilönnimi- ja paikannimihakemisto. Tämä hakemisto pyrkii täydellisyyteen hakusanoissa mutta ei viittauksissa, sillä tähän laitokseen on katsottu välttämättömäksi supistaa sitä. Täydellinen hakemisto, jossa käytettäisiin hyväksi kaikkea rouva N. Smithin keräämää aineistoa, kuuluu pikemminkin lisäniteeseen. (s. 12 / 10 [- - - minulle keräämää - - -] / - / - / -); ja joitakin viitteitä. (s. - / - / 10 / 9 / 8)
- [Koska suomennokseen ei milloinkaan liitetty alkuteoksen henkilönnimi- ja paikannimihakemistoa, viittaukset siihen on jätetty pois tarkistetusta laitoksesta.]
SAATTEEKSI (vain suomennoksessa)
- Kheled-zâram (s. 13 / 11 / - / - / -); Kheled-zarâm (s. - / - / 9-10 / 11 / 8) >>> Kheled-zâram
- [tarkistetussa laitoksessa sirkumfleksi on lipsahtanut väärän a:n päälle]
- Bilbo Reppuli esiintyy päähenkilönä myös - - - Eskarla Esgaroth jne. (s. 13 / - / - / - / -)
- [Lohikäärmevuoren poikkeavia käännöksiä koskeva huomautus on jätetty tarpeettomana pois 2.-5. laitoksista Hobitin ilmestyttyä]
Kirjallisuutta
//puuttuu//