Erik Andersson

Kontuwiki
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Erik Andersson (s. 1962, Västra Bodarna, Hemsjö, Itä-Göötanmaa, Ruotsi) on ruotsalainen kirjailija ja kääntäjä. Hän on kääntänyt uudestaan ruotsiksi J.R.R. Tolkienin teoksen The Lord of the Rings. Ruotsinnoksen ensimmäinen osa ilmestyi 15. syyskuuta 2004 ja kaksi seuraavaa vuonna 2005. Anderssonin käännöksen nimi on Ringarnas herre, aiempi vuosina 1959-1961 ilmestynyt Åke Ohlmarksin ruotsinnos tunnettiin nimellä Härskarringen (joskin käyttöön vakiintui ensimmäisen osan nimi Sagan om ringen). Ringarnas herren runot on kääntänyt Lotta Olsson.

Vuonna 2007 ilmestyi Anderssonin toinen Tolkien-ruotsinnos, Hobbiten eller bort och hem igen. The Hobbit oli tätä ennen käännetty ruotsiksi jo kaksi kertaa (Hompen eller En resa dit och tillbaks igen, Tore Zetterholm 1947 ja Bilbo - En hobbits äventyr , Britt G. Hallquist 1962). Anderssonin käännöksen runot on ruotsintanut John Swedenmark.

Muiden merkittävien käännöstensä (esim. James Joycea, Oscar Wildeä) lisäksi Andersson on kirjoittanut myös itse romaaneja, kolumneja sekä vuonna 2007 ilmestyneen päiväkirjan Tarun Sormusten herrasta käännöstyöstä, Översättarens anmärkningar : dagbok från arbetet med Ringarnas herre.

Lähteet