Brandagamba

Kontuwiki
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Brandagamba on hobittisukunimen Rankkibuk westroninkielinen muoto.

Kun Ikäbukit (Zaragamba) muuttivat asumaan Baranduinin eli westroninkieliseltä nimeltään Branda-nînin, 'Rajaveden', itärannalle, he ottivat itselleen uuden nimen Brandagamba, jonka merkitys oli varsinaisesti 'Rajabuk' (engl. Marchbuck). Branda-nîn-jokea oli kuitenkin tapana kutsua leikkisästi nimellä Bralda-hîm, 'päähän menevä olut' (engl. heady ale), ja lähinnä tähän nimeen perustuu käännös Rankkivuo (engl. Brandywine). Ilmeisesti säilyttääkseen yhteyden joen ja hobittisuvun nimien välillä Tolkien käänsi myös Brandagamban 'Rankkibukiksi' (engl. Brandybuck). Hän kuitenkin huomauttaa, että nimeä Brandagamba ei ollut tavallista vääntää samalla tavoin muotoon Braldagamba (vapaa suomennos voisi olla vaikka 'Ryyppybuk'), vaan "vain hyvin rohkea hobitti olisi uskaltautunut kutsumaan Bukinmaan Herraa Braldagambaksi hänen kuultensa".[1]

Tarinan muotoutumisesta

Ensimmäisessä Appendix F:n II kappaleen On Translation versiossa nimen Brandybuck (suom. Rankkibuk) hobitinkielinen muoto oli Shûran-kaphir,[2] joka toisessa käsikirjoitusversiossa muuttui muotoon Assargamba ja sitten korjattiin muotoon Brandugamba.[3]

Baranduinin ('Ruskea joki') hobittiväännös Branduhim selitetään tässä vaiheessa muodostuvaksi osista brand(u) 'vaahto' ja hīma 'olut' (engl. beer).[4] Seuraavassa vaiheessa tämä selitys muotoiltiin uudestaan siksi Appendix F:n lopussa olevaksi kappaleeksi, joka ilmestyi painettuna LoTR:ssa,[5] mutta nimet ja niiden selitykset pysyivät toistaiseksi muuttumattomina.[6]

Vasta viimeiseen koneella kirjoitettuun käsikirjoituksen versioon tuli mukaan selitys Baranduinin (muutetun) hobittinimen Branda-nînin merkityksestä 'raja-vesi' ja sen humoristinen väännös Bralda-hîm.[7]

Viitteet

  1. LoTR, Appendix F. Nämä westroninkieliset muodot mainitaan ainoastaan liitteen käännöstä käsittelevän osan lopussa olevassa huomautuksessa ("Note on three names: Hobbit, Gamgee, and Brandywine"). Tarun Sormusten herrasta suomennoksen liitteestä F huomautus on jätetty pois.
  2. HoME XII, s. 59 [viite 28].
  3. HoME XII, s. 48.
  4. HoME XII, s. 54.
  5. HoME XII, s. 70.
  6. HoME XII, s. 81, 83 [viite 8].
  7. HoME XII, s. 82, 84 [viite 10].